Blog
About

3
views
0
recommends
+1 Recommend
1 collections
    0
    shares
      • Record: found
      • Abstract: found
      • Article: found
      Is Open Access

      “CONFÚCIO E O MENINO SEM NOME”: INTERTEXTUALIDADE E ADAPTAÇÃO Translated title: “CONFUCIUS AND UNNAMED BOY”: INTERTEXTUALITY AND ADAPTATION

      Read this article at

      ScienceOpenPublisher
      Bookmark
          There is no author summary for this article yet. Authors can add summaries to their articles on ScienceOpen to make them more accessible to a non-specialist audience.

          Abstract

          Resumo Em 2005, Sérgio Capparelli encontrou Márcia Schmaltz no metrô de Pequim e propôs traduzirem juntos narrativas chinesas para crianças e jovens. Deste encontro, resultou numa coleção de mais de duas centenas de contos, que foram parcialmente publicados em 50 fábulas da China fabulosa (CAPPARELLI; SCHMALTZ, 2007) e em Contos sobrenaturais chineses (SCHMALTZ; CAPPARELLI, 2010). Neste artigo são apresentadas algumas reflexões a partir da pesquisa bibliográfica para a preparação desses textos de partida. A primeira refere-se à influência das doutrinas filosóficas da cultura tradicional para a produção literária chinesa, que tem na função educativa uma de suas características proeminentes. A segunda, interrelaciona conceitos literários como prosa ficcional, literatura infantil e intertextualidade nos diferentes sistemas culturais envolvidos, que devem ser levados em conta pelo tradutor. A terceira, é relativa ao processo de reconstituição da narrativa “Confúcio e o menino sem nome” e aos textos alusivos a esse encontro. Finalmente, a quarta reflexão focaliza-se na tradução. Nela são discutidas as decisões tomadas, tendo em conta os aspectos intrínsecos do texto de partida no sistema cultural chinês para sua transposição ao sistema da cultura-alvo.

          Translated abstract

          Abstract In 2005, Sergio Capparelli met Marcia Schmaltz in a Beijing subway and invited her to co-translate Chinese tales for children and youngsters. This meeting resulted in a collection of over two hundred short stories, which were partially published in 50 Fables of Fabulous China (Capparelli; Schmaltz, 2007) and in Chinese Supernatural Tales (Schmaltz; Capparelli, 2010). In this paper, I present some reflections originated from the bibliographical research about the preparation of those source texts. The first reflection focuses on the influence of the philosophical doctrines of the traditional culture for the Chinese literary production, which has on education one of its main roles. The second one combines literary concepts such as prose fiction, children’s literature and intertextuality in the different cultural systems involved, which must be taken into consideration by the translator. The third one refers to the reconstitution process of the tale “Confucius and unnamed boy”, and to the texts referring to this tale. Finally, the forth reflection is about the translation process. In this part, we discuss the decisions which were made, taking into account the intrinsic aspects of the source texts in the Chinese cultural system for its transposition in the target culture system.

          Related collections

          Most cited references 27

          • Record: found
          • Abstract: not found
          • Article: not found

          E-Dicionário de termos literários

            Bookmark
            • Record: found
            • Abstract: not found
            • Article: not found

            Zhongguo Wenxue Shi

             Feng JIANG,  Jin HAN (1998)
              Bookmark
              • Record: found
              • Abstract: not found
              • Article: not found

              Lu Xun Quanji

               Shuren ZHOU (1973)
                Bookmark

                Author and article information

                Contributors
                Role: ND
                Journal
                ct
                Cadernos de Tradução
                Cad. Trad.
                Universidade Federal de Santa Catarina
                2175-7968
                April 2016
                : 36
                : 1
                : 114-134
                Affiliations
                [1 ] Universidade de Macau China
                Article
                S2175-79682016000100114
                10.5007/2175-7968.2016v36n1p114

                This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

                Product
                Product Information: SciELO Brazil
                Categories
                ART
                LANGUAGE & LINGUISTICS
                LINGUISTICS
                SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY

                Comments

                Comment on this article