30
views
0
recommends
+1 Recommend
1 collections
    0
    shares
      • Record: found
      • Abstract: found
      • Article: found
      Is Open Access

      Adaptação transcultural da versão em português da Conflict Tactics Scales Form R (CTS-1), usada para aferir violência no casal: equivalências semântica e de mensuração Translated title: Cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the Conflict Tactics Scales Form R (CTS-1) used to assess marital violence: semantic and measurement equivalence

      research-article

      Read this article at

      Bookmark
          There is no author summary for this article yet. Authors can add summaries to their articles on ScienceOpen to make them more accessible to a non-specialist audience.

          Abstract

          Este artigo focaliza a adaptação transcultural da versão em português do instrumento Conflict Tactics Scales (CTS-1). A equivalência semântica foi avaliada no que diz respeito ao significado referencial dos termos/palavras e a acepção geral de cada item. A equivalência de mensuração entre a versão em português e o instrumento original foi apreciada por meio das propriedades psicométricas, tais como, sua confiabilidade teste-reteste, sua validade de constructo, sua consistência interna e sua estrutura de fatores. Para os diferentes relacionamentos, as concordâncias das mensurações sobre agressão física oscilaram entre moderada e substancial. Os a de Cronbach apresentaram-se elevados para as escalas de agressão física e verbal, e baixos para escala de argumentação. Da mesma forma que no instrumento original, a análise de fatores da versão da CTS-1 identificou três dimensões que representam as escalas de argumentação, de agressão verbal, de agressão física e mais uma subescala de agressão física grave. Ainda que algumas discrepâncias tenham sido notadas, como um todo os resultados sugerem uma adequação do processo de adaptação transcultural da versão da CTS-1 para a língua portuguesa, endossando seu uso na população brasileira.

          Translated abstract

          This paper focuses on the cross-cultural adaptation of the Portuguese version of the Conflict Tactics Scales (CTS-1). Semantic equivalence was evaluated with regard to the referential meaning of words and the general connotative meaning of each item. Measurement equivalence between the Portuguese version and the original instrument was assessed by means of the version's psychometric properties, namely, intra-observer reliability, construct validity, internal consistency, and factor structure. For the different relationships, measurement agreement for physical aggression was moderate to substantial. Cronbach's a's were high for the physical and verbal aggression scales and low for the negotiation scale. As in the original instrument, factor analysis identified three dimensions, representing the negotiation, verbal aggression, and physical aggression scales, plus a severe physical aggression sub-scale. Although some problems still remain, the overall results suggest an adequate process of cross-cultural adaptation of the CTS-1, thus endorsing its use in the Brazilian setting.

          Related collections

          Most cited references73

          • Record: found
          • Abstract: found
          • Article: not found

          Coefficient alpha and the internal structure of tests

          Psychometrika, 16(3), 297-334
            Bookmark
            • Record: found
            • Abstract: found
            • Article: not found

            Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: Literature review and proposed guidelines

            Clinicians and researchers without a suitable health-related quality of life (HRQOL) measure in their own language have two choices: (1) to develop a new measure, or (2) to modify a measure previously validated in another language, known as a cross-cultural adaptation process. We propose a set of standardized guidelines for this process based on previous research in psychology and sociology and on published methodological frameworks. These guidelines include recommendations for obtaining semantic, idiomatic, experiential and conceptual equivalence in translation by using back-translation techniques and committee review, pre-testing techniques and re-examining the weight of scores. We applied these guidelines to 17 cross-cultural adaptation of HRQOL measures identified through a comprehensive literature review. The reporting standards varied across studies but agreement between raters in their ratings of the studies was substantial to almost perfect (weighted kappa = 0.66-0.93) suggesting that the guidelines are easy to apply. Further research is necessary in order to delineate essential versus optional steps in the adaptation process.
              Bookmark
              • Record: found
              • Abstract: found
              • Article: not found

              Violence against women: global scope and magnitude.

              An increasing amount of research is beginning to offer a global overview of the extent of violence against women. In this paper we discuss the magnitude of some of the most common and most severe forms of violence against women: intimate partner violence; sexual abuse by non-intimate partners; trafficking, forced prostitution, exploitation of labour, and debt bondage of women and girls; physical and sexual violence against prostitutes; sex selective abortion, female infanticide, and the deliberate neglect of girls; and rape in war. There are many potential perpetrators, including spouses and partners, parents, other family members, neighbours, and men in positions of power or influence. Most forms of violence are not unique incidents but are ongoing, and can even continue for decades. Because of the sensitivity of the subject, violence is almost universally under-reported. Nevertheless, the prevalence of such violence suggests that globally, millions of women are experiencing violence or living with its consequences.
                Bookmark

                Author and article information

                Journal
                csp
                Cadernos de Saúde Pública
                Cad. Saúde Pública
                Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca, Fundação Oswaldo Cruz (Rio de Janeiro, RJ, Brazil )
                0102-311X
                1678-4464
                August 2003
                : 19
                : 4
                : 1083-1093
                Affiliations
                [01] Rio de Janeiro RJ orgnameUniversidade do Estado do Rio de Janeiro orgdiv1Instituto de Nutrição orgdiv2Departamento de Nutrição Social Brasil hasselm@ 123456ims.uerj.br
                [02] Rio de Janeiro RJ orgnameUniversidade do Estado do Rio de Janeiro orgdiv1Instituto de Medicina Social Brasil michael@ 123456ims.uerj.br
                Article
                S0102-311X2003000400030 S0102-311X(03)01900430
                10.1590/S0102-311X2003000400030
                12973573
                585bd641-c252-4409-b76a-5f151a96fc13

                This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

                History
                : 28 March 2003
                : 01 October 2002
                Page count
                Figures: 0, Tables: 0, Equations: 0, References: 46, Pages: 11
                Product

                SciELO Brazil

                Self URI: Texto completo somente em PDF (PT)
                Categories
                Artigos

                Validade,Violência Doméstica,Questionnaires,Validity,Domestic Violence,Questionários

                Comments

                Comment on this article