16
views
0
recommends
+1 Recommend
1 collections
    0
    shares
      • Record: found
      • Abstract: found
      • Article: found
      Is Open Access

      Traducción y adaptación al castellano del cuestionario de salud para celíacos Canadian Celiac Health Survey Translated title: Translation and adaptation to spanish language of the quality of life questionnaire for celiac people called Canadian Celiac Health Survey

      research-article

      Read this article at

      Bookmark
          There is no author summary for this article yet. Authors can add summaries to their articles on ScienceOpen to make them more accessible to a non-specialist audience.

          Abstract

          Introducción: Adaptar y valorar el cuestionario de calidad de vida denominado Canadian Celiac Health Survey (CCHS). Objetivo: Traducir y adaptar en castellano el cuestionario CCHS para poder ser utilizado por la población de habla hispana puesto que se trata de un cuestionario específico para la celiaquía. Método: La adaptación del CCHS, que consta de 76 ítems distribuidos en 11 secciones diferentes, se realizó mediante el método de traducción-retrotraducción y tras ser revisado y consensuado se procedió a realizar una prueba piloto con 25 personas celíacas, de forma individual y por un miembro del grupo de investigación, para valorar la comprensión de los ítems y sus secciones. Las aportaciones fueron introducidas, configurando el cuestionario definitivo. Resultados: La máxima dificultad en la traducción se produjo en la pregunta donde existían principios activos y nombres comerciales de medicamentos, optándose para ello a los comercializados a nivel nacional. Por otro lado, para el estudio piloto del cuestionario se observó un buen valor de la naturalidad de la comprensión con valores comprendidos entre 8,4 y 10,0. Conclusiones: La herramienta específica CHCS permitirá el uso de un cuestionario que pueda ser utilizado por la población de habla hispana en estudios, ensayos clínicos o en la práctica profesional sanitaria cotidiana, permitiendo un mejor conocimiento del estado de salud de los celíacos.

          Translated abstract

          Introduction: To adapt and assess the quality of life questionnaire called Canadian Celiac Health Survey (CCHS). Objective: To translate and adapt CCHS questionnaire to be used by the Spanish-speaking population since it is a specific questionnaire for celiac disease. Method: To adapt the CCHS, which consists of 76 items divided into 11 different sections, was performed using translation-back-translation method and after being reviewed and agreed proceeded to conduct a pilot test with 25 people with celiac disease, individually and a member of the research group to assess the understanding of the items and their sections. The contributions were introduced, setting the final questionnaire. Results: The greatest difficulty in the translation in question occurred where there were active and trade names of drugs, opting for it to those marketed nationwide. On the other hand, for the pilot study questionnaire showed a good value of the naturalness of understanding with values between 8.4 and 10.0. Conclusions: The specific tool CHCS allow the use of a questionnaire that can be used by the Spanish speaking population studies, clinical trials or health professional practice everyday, allowing a better understanding of the health of celiacs.

          Related collections

          Most cited references30

          • Record: found
          • Abstract: found
          • Article: not found

          The Canadian Celiac Health Survey.

          The purpose of this study was to characterize the diagnostic process, frequency of associated disorders, family history, and impact of a gluten-free diet in individuals with celiac disease. All members of the Canadian Celiac Association (n=5240) were surveyed with a questionnaire. Respondents included 2681 adults with biopsy-proven celiac disease. The mean age was 56 years. Most common presenting symptoms included abdominal pain (83%), diarrhea (76%), and weight loss (69%). The mean delay in diagnosis was 11.7 years. Diagnoses made prior to celiac disease included anemia (40%), stress (31%), and irritable bowel syndrome (29%). Osteoporosis was common. Prior to diagnosis, 27% of respondents consulted three or more doctors about their symptoms. Delays in diagnosis of celiac disease remain a problem. Associated medical conditions occur frequently. More accurate food labeling is needed. Improved awareness of celiac disease and greater use of serological screening tests may result in earlier diagnosis and reduced risk of associated conditions.
            Bookmark
            • Record: found
            • Abstract: found
            • Article: not found

            Consumption of gluten-free products: should the threshold value for trace amounts of gluten be at 20, 100 or 200 p.p.m.?

            The threshold of gluten contamination in gluten-free products of both dietary and normal consumption is under debate. The objective of this study was to gather information on consumption of gluten-free products intended for dietary use of people under a gluten-free diet. This information is essential to ascertain the exposure of coeliac patients to gluten through their diet and deduce the maximum gluten content that these products should contain to guarantee a safe diet. A diet diary of consumption of gluten-free products intended for dietary use was distributed to the coeliac societies of two typical Mediterranean countries (Italy and Spain) and two Northern countries (Norway and Germany). The diet diary included a self-weigh table of the selected food items and a 10-day consumption table. Results were reported in percentiles as distributions were clearly right skewed. The respondents included in the study accounted for 1359 in Italy, 273 in Spain, 226 in Norway and 56 in Germany. Gluten-free products intended for dietary use contributed significantly to the diet of coeliac patients in Italy, Germany and Norway and to a lesser degree in Spain. The most consumed gluten-free product in all countries was bread, and it was double consumed in the Northern countries (P<0.001). Mediterranean countries showed consumption of a wider variety of gluten-free foods and pasta was eaten to a large degree in Italy. The differences between Northern and Mediterranean countries were not in the total amount of gluten-free products but in the type of products consumed. The observed daily consumption of gluten-free products results in the exposure to rather large amounts of gluten, thus the limit of 200 p.p.m. should be revised. A limit of 20 p.p.m. for products naturally gluten-free and of 100 p.p.m. for products rendered gluten-free is proposed to guarantee a safe diet and to enable coeliac patients to make an informed choice. These limits should be revised as new data become available.
              Bookmark
              • Record: found
              • Abstract: found
              • Article: not found

              Coeliac disease in South Asians resident in Britain: comparison with white Caucasian coeliac patients.

              The catchment population of our hospital is ethnically diverse and we have seen a number of patients of South Asian origin with coeliac disease. We have suspected that there are differences compared with white Caucasian coeliacs, especially with respect to iron-deficiency anaemia and vitamin D deficiency at presentation. To compare the clinical and laboratory features of South Asian adult coeliac patients with adult white Caucasian coeliacs. We reviewed the notes of patients attending the adult coeliac clinic over the past 10 years. All patients were older than 16 years at diagnosis. There were 40 South Asians and 90 white Caucasians. Symptoms, haematology, biochemistry, endomysial antibody status, HLA alleles and small bowel histology at presentation were compared between the two racial groups. There were significant differences between the racial groups. South Asians were younger at presentation than the Caucasian patients (mean age 27 years compared with 47 years respectively, P<0.0001); they were less likely to have 'irritable bowel syndrome' symptoms (P<0.01), but more likely to have features of vitamin D deficiency (P<0.03). Their haemoglobin (P<0.05), mean cell volume (P<0.0004), serum iron (P<0.01), transferrin saturation (P<0.05), serum 1,25-dihydroxyvitamin D3 (P<0.002), and levels were lower, while serum alkaline phosphatase levels were higher (P<0.04) than in white Caucasian coeliac patients. There were no differences with respect to serum folate, vitamin B12, serum calcium, alanine aminotransferase and small bowel histology. IgA class endomysial antibody positivity was similar in the two groups (88.5% for South Asians compared with 73.5% for white Caucasians). White Caucasian patients were significantly more likely to be DQ2-positive than the South Asian patients (97.2% compared with 83.3%, P=0.02). South Asians with coeliac disease are less likely to present with 'irritable bowel syndrome' symptoms, but more likely to have features of vitamin D deficiency and iron deficiency, and have a higher alkaline phosphatase than white Caucasians. The differences in HLA alleles seen in South Asians with coeliac disease compared with white Caucasian patients suggests that among the South Asians, non-HLA regions may play a stronger role in disease susceptibility and presentation.
                Bookmark

                Author and article information

                Contributors
                Role: ND
                Role: ND
                Role: ND
                Journal
                nh
                Nutrición Hospitalaria
                Nutr. Hosp.
                Grupo Arán (Madrid, Madrid, Spain )
                0212-1611
                1699-5198
                October 2014
                : 30
                : 4
                : 941-944
                Affiliations
                [01] Burjassot orgnameUniversitat de Valencia orgdiv1Facultat de Farmacia orgdiv2Departamento de Medicina Preventiva y Salud Pública España
                [02] Valencia orgnameHospital Universitari i Politècnic La Fe orgdiv1Fundación para la Investigación orgdiv2Unidad Mixta de Investigación en Endocrinología, Nutrición y Dietética Clínica España
                Article
                S0212-16112014001100032
                10.3305/nh.2014.30.4.7651
                90a66409-73a2-4694-8d93-a0f5231bf714

                This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 International License.

                History
                : 31 May 2014
                : 23 July 2014
                Page count
                Figures: 0, Tables: 0, Equations: 0, References: 21, Pages: 4
                Product

                SciELO Spain


                Celíacos,Cuestionario,Calidad de vida,Método de traducción-retrotraducción,Canadian celiac health survey,Celiac,Questionnaire,Quality Of Life,Translation-back-translation Method,Canadian Celiac Health Survey

                Comments

                Comment on this article