12
views
0
recommends
+1 Recommend
1 collections
    0
    shares
      • Record: found
      • Abstract: found
      • Article: found
      Is Open Access

      Los Animales en la Wik'uña de Cecilia Vicuña: Figuras Opuestas y Complementarias Translated title: Animal is in la Wik'uña [the Wik'uña] by Cecilia Vicuña: Opposite and Complementary Figures Translated title: Les Animaux Dans la Wik'uña de Cecilia Vicuña: Des Figures Opposées etemplémentaires

      research-article

      Read this article at

      Bookmark
          There is no author summary for this article yet. Authors can add summaries to their articles on ScienceOpen to make them more accessible to a non-specialist audience.

          Abstract

          El presente trabajo consiste en un análisis del poemario La Wik'uña (1990), de la poeta chilena Cecilia Vicuña (1948), enfocado en las figuras de los animales poetizados y su vinculación con la cultura indígena andina, en especial con el principio de dualidades complementarias Hanan / Hurin, el que se puede traducir como "Alto" y "Bajo". Las imágenes poéticas se analizan desde un soporte antropológico, a fin de demostrar la asimilación de los saberes indígenas en la obra de la poeta chilena.

          Translated abstract

          This work consists on an analysis of the Chilean poetry female writer Cecilia Vicuna's book La Wik'uña (1990), focused on the figures of poetized animals and its relation with Andean indian culture, especially with the duality principle Hanan/Hurin, which means "High" and "Low". The poetic images are studied from an anthropological point of view, looking for demonstrating the assimilation of Indian knowledge in the work of this Chilean female poet.

          Translated abstract

          Ce travail est une analyse de l'écueil de poêmes La Wik'uña (1990), de la femme poête chilienne Cecilia Vicuña (1948), focalisée sur les figures des animaux poétisés et leur lien avec la culture indigêne andine, spécialement avec le principe de dualités complémentaires Hanan /Hurin, qui peut se traduire comme « Haut » et « Bas ». Les images poétiques sont analysées à partir d'un support anthropologique, dans le but de démontrer l'assimilation des savoirs indigênes dans l'œuvre de la femme poête chilienne.

          Related collections

          Most cited references19

          • Record: found
          • Abstract: not found
          • Book: not found

          El lenguaje de los dioses. Arte, chamanismo y cosmovisión indígena en Sudamérica

            Bookmark
            • Record: found
            • Abstract: not found
            • Article: not found

            Racionalidad de la cosmovisión andina

              Bookmark
              • Record: found
              • Abstract: not found
              • Article: not found

              Los Pastores de Paratía: una introducción a su estudio

                Bookmark

                Author and article information

                Contributors
                Role: ND
                Journal
                laplb
                La Palabra
                La Palabra
                Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia (Tunja, Boyacá, Colombia )
                0121-8530
                December 2013
                : 0
                : 23
                : 51-62
                Affiliations
                [01] Chillán Región del Bío Bío orgnameUniversidad Adventista de Chile Chile
                Article
                S0121-85302013000200004
                9620b7c3-c078-4901-93f0-ad9e4dbfbf89

                This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

                History
                : 06 March 2013
                : 21 May 2013
                Page count
                Figures: 0, Tables: 0, Equations: 0, References: 19, Pages: 12
                Product

                SciELO Colombia


                poesía chilena,Hanan/Hurin,Hanan /Hurin,La Wik'uña,poésie chilienne,animaux,Cecilia Vicuña,animales,chilean poetry,animals

                Comments

                Comment on this article