10
views
0
recommends
+1 Recommend
1 collections
    0
    shares

      To submit to the journal, please click here

      We invite news and articles concerning all aspects of academic and professional publishing. Papers are welcomed from across the scholarly publishing community.

      • Record: found
      • Abstract: found
      • Article: found

      Alternatives to English only in scholarly publishing: Emerging trends of language policies among non‐Anglophone journals?

      1
      Learned Publishing
      Wiley

      Read this article at

      ScienceOpenPublisher
      Bookmark
          There is no author summary for this article yet. Authors can add summaries to their articles on ScienceOpen to make them more accessible to a non-specialist audience.

          Key points

          • Publish in English or perish is becoming a reality in many non‐Anglophone countries.

          • Non‐Anglophone journals are facing a dilemma: losing appeal to authors/reviewers if published in local languages or losing linguistic/cultural identity if published in English.

          • This article analyses language policies those journals may use and positions them on a capital‐identity matrix to highlight their advantages and disadvantages.

          • The article elaborates on two emerging language policies (bilingual publishing and extended English summary), both helping preserve their identity and take advantage of the capital of the English language.

          • The article provides insights into the pros and cons of different language policies and how to select policies that best support journal survival and development.

          Related collections

          Most cited references42

          • Record: found
          • Abstract: found
          • Article: not found

          Does language shape thought? Mandarin and English speakers' conceptions of time.

          Does the language you speak affect how you think about the world? This question is taken up in three experiments. English and Mandarin talk about time differently--English predominantly talks about time as if it were horizontal, while Mandarin also commonly describes time as vertical. This difference between the two languages is reflected in the way their speakers think about time. In one study, Mandarin speakers tended to think about time vertically even when they were thinking for English (Mandarin speakers were faster to confirm that March comes earlier than April if they had just seen a vertical array of objects than if they had just seen a horizontal array, and the reverse was true for English speakers). Another study showed that the extent to which Mandarin-English bilinguals think about time vertically is related to how old they were when they first began to learn English. In another experiment native English speakers were taught to talk about time using vertical spatial terms in a way similar to Mandarin. On a subsequent test, this group of English speakers showed the same bias to think about time vertically as was observed with Mandarin speakers. It is concluded that (1) language is a powerful tool in shaping thought about abstract domains and (2) one's native language plays an important role in shaping habitual thought (e.g., how one tends to think about time) but does not entirely determine one's thinking in the strong Whorfian sense. Copyright 2001 Academic Press.
            Bookmark
            • Record: found
            • Abstract: not found
            • Article: not found

            The economics of linguistic exchanges

              Bookmark
              • Record: found
              • Abstract: not found
              • Book Chapter: not found

              The Social Identity Theory of Intergroup Behavior

                Bookmark

                Author and article information

                Contributors
                Journal
                Learned Publishing
                Learned Publishing
                Wiley
                0953-1513
                1741-4857
                December 08 2023
                Affiliations
                [1 ] School of Translation Studies Xi'an International Studies University Xi'an Shaanxi People's Republic of China
                Article
                10.1002/leap.1588
                e400eb60-2023-45e3-ada6-9ff6a8a49867
                © 2023

                http://onlinelibrary.wiley.com/termsAndConditions#vor

                History

                Comments

                Comment on this article