Este artículo examina las interpretaciones de los misioneros católicos romanos sobre la religiosidad japonesa a finales del siglo XVI. El análisis muestra que muchos misioneros europeos estaban estéticamente atraídos por el arte budista y por la devoción a Buda del pueblo japonés, a pesar de que la Iglesia Católica Romana consideraba tal devoción como una forma de idolatría. El artículo también pretende ofrecer desde un estudio de caso histórico cómo el acto de comparación ayudó a los misioneros europeos a entender mejor la religión japonesa, y cómo la apreciación de la religiosidad japonesa influyó y transformó su contacto con los no cristianos.
Palabras clave: Misiones cristianas en Japón, Diálogo interreligioso, Iglesia Católica Romana, Encuentro intercultural, Siglo XVI.
Este artigo examina as interpretações dos missionários católicos romanos da religiosidade japonesa no final do século XVI. A análise mostra que muitos missionários europeus eram esteticamente atraídos pela arte budista e pela devoção ao Buda do povo japonês, apesar que Igreja Católica Romana entendia tal devoção como uma forma de idolatria. O artigo também pretende mostrar a partir de um estudo de caso histórico como o ato de comparação ajudou os missionários europeus a entender melhor as religiões japonesas e como sua valorização da religiosidade japonesa influenciou e transformou o seu contato com os não-cristãos.
Palavras-chave: Missões cristãs no Japão, Diálogo inter-religioso, Igreja Católica Romana, Encontro Intercultural, Século XVI.
This article examines Roman Catholic missionaries' interpretations of Japanese religiosity in the late sixteenth century. The analysis shows that many European missionaries were aesthetically attracted to Japanese Buddhist art and respected Japanese people's devotion to Buddha, despite the fact that the Roman Catholic Church considered such devotion a form of idolatry. The article also aims to offer a historical case study on how the act of comparison helped European missionaries to better understand Japanese religions, and how their appreciation of Japanese religiosity influenced and transformed their approaches to non-Christians.
Keywords: Christian missions in Japan, Interreligious dialogue, Roman Catholic Church, Intercultural encounter, Sixteenth century.
Aquinas, Thomas (1947 [1485]). Summa Theologica , traducción de los Padres Dominicos de la Provincia Inglesa. Nueva York, NY: Benziger.
Asami, Masakazu (2009). Kirishitan-Jidai no Guzo-suhai [Idolatry in the early Christian period in Japan]. Tókio: Tokyo University Press.
Bevans, Stephen B. and Roger P. Schroeder (2004). Constants in Context: A Theology of Mission for Today . Nueva York, NY: Orbis Books.
Bitterli, Urs. (1989). Cultures in Conflict . Cambridge: Polity Press.
Bourdieu, Pierre (1990). «Structures, Habitus, Practices». En: The Logic of Practice , traducido por Richard Nice. Stanford, CA: Stanford University Press, pp. 52–65.
Boxer, Charles Ralf (1951). The Christian Century in Japan: 1549–1650 . Berkeley, CA: University of California Press.
Boxer, Charles Ralf (1997). «A Note on Portuguese Missionary Methods in the Far East: Sixteenth to Eighteenth Centuries». En: Christianity and Missions: 1450–1800, editado por James Sylvester Cummins («An Expanding World» Series # 28). Brookfield, VT: Ashgate, pp. 161–174.
Brockey, Liam Matthew (2007). Journey to the East: The Jesuit Mission to China, 1579–1724 . Cambridge, MA: Harvard University Press.
Clooney, Francis X. (2001). Hindu God, Christian God: How Reason Helps Break Down the Boundaries between Religions . Nueva York, NY: Oxford University Press.
Clooney, Francis X. (2010). Comparative Theology: Deep Learning Across Religious Borders . Malden, MA: Wiley-Blackwell.
Fróis, Luís (1926 [1597]). Die Geschichte Japans (1549–1578) , traducción de Georg Schurhammer y Ernst Arthur Voretzcsh. Leipzig: Asia Major.
Fróis, Luís (1955 [1585]). Kulturgegensätze Europa-Japan, -Tratado em que se contem muito susintae abreviadamente algumas contradições e diferenças de custumes antre a gente de Europa e esta provincia de Japão , editado y traducido por Josef Franz Schütte. Tókio: Sophia University Press.
Fróis, Luís (1981 [1597]). História de Japam , Vol. 2, editado por José Wicki. Lisboa: Biblioteca Nacional de Lisboa.
Fróis, Luís (1998 [1585]). Européens & Japonais: Traité sur les contradictions & différences de mœurs , traducción de Xavier de Castro. Paris: Chandeigne.
Fróis, Luís (2000 [1597]). Kan'yaku Fróis Nihon-shi [Historia de Japón de Fróis], traducción de Kiichi Matsuda y Momota Kawasaki (Edición Chuko-bunko). Tókio: Chūō Kōron Shinsha.
García-Rivera, Alejandro (2008). «In Whom We Live and Move and Have Our Being». En: Living Beauty: The Art of Liturgy , Alejandro García-Rivera y Thomas Scirghi. Lanham, MD: Rowman & Littlefield, pp. 73–102.
Hall, John Whitney, ed. (1991). The Cambridge History of Japan, Vol. 4: Early Modern Japan . Nueva York, NY: Cambridge University Press.
Hioki, N. Frances (2011). «Early Christian/Non-Christian Encounters as Comparative Theological Resources: A Case in Sixteenth-century Japan.» Journal of Inter-Religious Dialogue 5, N° 2. Disponible en: <http://irdialogue.org/wp-content/uploads/2011/02/Early-Christian-Non-Christian-Encounters-Hioki.pdf>.
Lee, Sang Hyun (2000). The Philosophical Theology of Jonathan Edwards . Princeton, NJ: Princeton University Press.
Lyra, Manoel de (1972 [1598]). Cartas que os Padres e Irmãos da Companhia de Iesus escreuerão dos Reynos de Iapão & China aos da mesma Companhia da India & Europa, des do anno de 1549 até anno de 1580 , Vol. 1. Evora. [Facsimile reprint]. Tókio: Tenri Daigaku Press.
Lyra, Manoel de (1988–1997 [1598]). Juroku-junana-seiki Iezusukai Nihon Hokoku-shu [Reportes de jesuitas en Japón en los siglos XVI y XVII], traducción de Kiichi Matsuda. Kyoto: Doho-sha Shuppan.
Matsuda, Kiichi, Trad. (1983). Furoisu no Nihon oboegaki: Nihon to Yōroppa no fūshū no chigai [El reporte japonés de Fróis: Diferencia de aprendizaje de Japón y Europa]. Tókio: Chūō Kōron-sha.
Moran, Joseph F. (1993). The Japanese and the Jesuits: Alessandro Valignano in Sixteenth-Century Japan . Nueva York, NY: Routledge.
Nawata Ward, Haruko (2009). Women Religious Leaders in Japan's Christian Century, 1549–1650 . Burlington, VT: Ashgate.
Potter, Vincent G. (1967). Charles S. Peirce: On Norms & Ideals . Worcester: University of Massachusetts Press.
Ross, Andrew C. (1994). A Vision Betrayed: The Jesuits in Japan and China, 1542–1742 . Nueva York. NY: Orbis Books.
Schütte, Josef Franz (1980–1985). Valignano's Mission Principles for Japan, Vol. 1: parts 1 and 2 . St. Louis, MI: The Institute of Jesuit Sources.
Scirgh, Thomas (2008). «It Is Right to Give God Thanks and Praise». En: Living Beauty: The Art of Liturgy , Alejandro García-Rivera y Thomas Scirghi. Lanham, MD: Rowman & Littlefield, pp. 105–118.
Shimizu, Hirokazu (2002). Shokuho-seiken to Kirishitan [Japanese christians and the political authorities). Tókio: Iwata-shoten.
Standaert, Nicolas (2000). «Christianity in Late Ming and Early Qing China as a Case of Cultural Transmission». En: China and Christianity: Burdened Past, Hopeful Future , editado por Stephen Uhalley, Jr. y Xiaoxin Wu. Nueva York. NY: M. E. Sharpe, pp. 81–116.
Standaert, Nicolas (2002). Methodology in View of Contact between Cultures . Hong Kong: The University of Hong Kong Press.
Tanner, Kathryn (1997). Theories of Culture: A New Agenda for Theology . Minneapolis, MN: Fortress.
Todorov, Tzvetan (1999). The Conquest of America: The Question of the Other , traducido por Richard Howard. Norman, OK: University of Oklahoma Press.
Valignano, Alessandro (1954). Sumario de las cosas de Japón (1583) y Adiciones del Sumario de Japón, Vol. 1 (1592) , editado por José Luis Alvarez-Taladriz. Tókio: Sophia University Press.
Valignano, Alessandro (1973 [1583/1592]). Nihon Junsatsu-ki [Resumen japonés y adiciones], traducción de Kiichi Matsuda. Tókio: Heibon-sha.
White, Richard (1991). The Middle Ground: Indians, Empires, and Republics in the Great Lakes Region: 1650–1815 . Nueva York, NY: Cambridge University Press.