9
views
0
recommends
+1 Recommend
1 collections
    0
    shares
      • Record: found
      • Abstract: found
      • Article: found
      Is Open Access

      Atos de tradução, ou quando traduzir é fazer Translated title: Translation acts, or how to do things with translations

      research-article

      Read this article at

      Bookmark
          There is no author summary for this article yet. Authors can add summaries to their articles on ScienceOpen to make them more accessible to a non-specialist audience.

          Abstract

          RESUMO Este trabalho analisa o ato de tradução à luz da Teoria dos Atos de Fala, como proposta por John Langshaw Austin em How to do things with words, argumentando que o modo como Austin constrói sua teoria, de uma forma não linear, é adequado para uma teorização sobre a tradução. O trabalho também propõe que se considere o ato de tradução como uma entidade "êmica", ou seja, irredutivelmente cultural. Essa proposta se inspira, por sua vez, na afirmação de Kanavillil Rajagopalan em relação aos atos ilocucionários. Para esse autor, os atos ilocucionários são "unidades de análise indissoluvelmente culturais, compreensíveis tão-somente enquanto fatos institucionais, específicos de cada comunidade de fala" (1992a: 120).

          Translated abstract

          ABSTRACT This paper analyses the act of translation in the light of the Theory of Speech Acts as proposed by John Langshaw Austin in How to do things with words, arguing that the way Austin develops his theory, in a non-linear fashion, is adequate for a theorization of translation acts. The paper also proposes that translation acts should be considered as "emic" entities, that is, irreducibly cultural entities. This proposal is in turn inspired by Kanavillil Rajagopalan's statement about illocutionary acts: For this author, illocutionary acts are "inextricably cultural unities of analysis, which can only be understood as institutional facts specific to each speech community (1992a: 120).

          Related collections

          Most cited references31

          • Record: found
          • Abstract: not found
          • Book: not found

          Descriptive Translation Studies – and beyond

            Bookmark
            • Record: found
            • Abstract: not found
            • Book: not found

            Translation, History and Culture

              Bookmark
              • Record: found
              • Abstract: not found
              • Article: not found

              On Searle [on Austin] on language

                Bookmark

                Author and article information

                Contributors
                Role: ND
                Journal
                delta
                DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada
                DELTA
                Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUC-SP
                1678-460X
                December 2016
                : 32
                : 3
                : 695-718
                Affiliations
                [1 ] Universidade de São Paulo Brazil
                Article
                S0102-44502016000300695
                10.1590/0102-445039510998995141
                6a32b210-84a3-4c1b-ad39-217a73ee720d

                This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

                History
                Product

                SciELO Brazil

                Self URI (journal page): http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_serial&pid=0102-4450&lng=en
                Categories
                LINGUISTICS

                General linguistics
                Translation as action,emic entities,J. L. Austin,Kanavillil Rajagopalan,Tradução como ação,entidades êmicas

                Comments

                Comment on this article