12
views
0
recommends
+1 Recommend
1 collections
    0
    shares

      Submit your digital health research with an established publisher
      - celebrating 25 years of open access

      • Record: found
      • Abstract: found
      • Article: found
      Is Open Access

      Translating and Adapting the DISCERN Instrument Into a Simplified Chinese Version and Validating Its Reliability: Development and Usability Study

      research-article

      Read this article at

      ScienceOpenPublisherPMC
      Bookmark
          There is no author summary for this article yet. Authors can add summaries to their articles on ScienceOpen to make them more accessible to a non-specialist audience.

          Abstract

          Background

          There is a wide variation in the quality of information available to patients on the treatment of the diseases afflicting them. To help patients find clear and accessible information, many scales have been designed to evaluate the quality of health information, including the Patient Education Materials Assessment Tool; the Suitability Assessment of Materials for evaluation of health-related information for adults; and DISCERN, an instrument for judging the quality of written consumer health information on treatment choices. These instruments are primarily in English. Few of them have been translated and adapted into simplified Chinese tools for health information assessment in China.

          Objective

          This study aimed to translate and adapt DISCERN into the first simplified Chinese version and validate the psychometric properties of this newly developed scale for judging the quality of patient-oriented health information on treatment choices.

          Methods

          First, we translated DISCERN into simplified Chinese using rigorous guidelines for translation and validation studies. We tested the translation equivalence and measured the content validity index. We then presented the simplified Chinese instrument to 3 health educators and asked them to use it to assess the quality of 15 lung cancer–related materials. We calculated the Cohen κ coefficient and Cronbach α for all items and for the entire scale to determine the reliability of the new tool.

          Results

          We decided on the simplified Chinese version of the DISCERN instrument (C-DISCERN) after resolving all problems in translation, adaptation, and content validation. The C-DISCERN was valid and reliable: the content validity index was 0.98 (47/48, 98% of the items) for clarity and 0.94 (45/48, 94% of the items) for relevance, the Cronbach α for internal consistency was .93 (95% CI 0.699-1.428) for the whole translated scale, and the Cohen κ coefficient for internal consistency was 0.53 (95% CI 0.417-0.698).

          Conclusions

          C-DISCERN is the first simplified Chinese version of the DISCERN instrument. Its validity and reliability have been attested to assess the quality of patient-targeted information for treatment choices.

          Related collections

          Most cited references66

          • Record: found
          • Abstract: found
          • Article: not found

          Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: Literature review and proposed guidelines

          Clinicians and researchers without a suitable health-related quality of life (HRQOL) measure in their own language have two choices: (1) to develop a new measure, or (2) to modify a measure previously validated in another language, known as a cross-cultural adaptation process. We propose a set of standardized guidelines for this process based on previous research in psychology and sociology and on published methodological frameworks. These guidelines include recommendations for obtaining semantic, idiomatic, experiential and conceptual equivalence in translation by using back-translation techniques and committee review, pre-testing techniques and re-examining the weight of scores. We applied these guidelines to 17 cross-cultural adaptation of HRQOL measures identified through a comprehensive literature review. The reporting standards varied across studies but agreement between raters in their ratings of the studies was substantial to almost perfect (weighted kappa = 0.66-0.93) suggesting that the guidelines are easy to apply. Further research is necessary in order to delineate essential versus optional steps in the adaptation process.
            Bookmark
            • Record: found
            • Abstract: found
            • Article: not found

            Translation, adaptation and validation of instruments or scales for use in cross-cultural health care research: a clear and user-friendly guideline.

            The diversity of the population worldwide suggests a great need for cross-culturally validated research instruments or scales. Researchers and clinicians must have access to reliable and valid measures of concepts of interest in their own cultures and languages to conduct cross-cultural research and/or provide quality patient care. Although there are well-established methodological approaches for translating, adapting and validating instruments or scales for use in cross-cultural health care research, a great variation in the use of these approaches continues to prevail in the health care literature. Therefore, the objectives of this scholarly paper were to review published recommendations of cross-cultural validation of instruments and scales, and to propose and present a clear and user-friendly guideline for the translation, adaptation and validation of instruments or scales for cross-cultural health care research. A review of highly recommended methodological approaches to translation, adaptation and cross-cultural validation of research instruments or scales was performed. Recommendations were summarized and incorporated into a seven-step guideline. Each one of the steps was described and key points were highlighted. Example of a project using the proposed steps of the guideline was fully described. Translation, adaptation and validation of instruments or scales for cross-cultural research is very time-consuming and requires careful planning and the adoption of rigorous methodological approaches to derive a reliable and valid measure of the concept of interest in the target population. © 2010 Blackwell Publishing Ltd.
              Bookmark
              • Record: found
              • Abstract: found
              • Book: not found

              Health Measurement Scales : A Practical Guide to Their Development and Use

              Clinicians and those in health sciences are frequently called upon to measure subjective states such as attitudes, feelings, quality of life, educational achievement and aptitude, and learning style in their patients. This fifth edition of Health Measurement Scales enables these groups to both develop scales to measure non-tangible health outcomes, and better evaluate and differentiate between existing tools.<br> <br> Health Measurement Scales is the ultimate guide to developing and validating measurement scales that are to be used in the health sciences. The book covers how the individual items are developed; various biases that can affect responses (e.g. social desirability, yea-saying, framing); various response options; how to select the best items in the set; how to combine them into a scale; and finally how to determine the reliability and validity of the scale. It concludes with a discussion of ethical issues that may be encountered, and guidelines for reporting the results of the scale development process. Appendices include a comprehensive guide to finding existing scales, and a brief introduction to exploratory and confirmatory factor analysis, making this book a must-read for any practitioner dealing with this kind of data.<br>
                Bookmark

                Author and article information

                Contributors
                Journal
                J Med Internet Res
                J Med Internet Res
                JMIR
                Journal of Medical Internet Research
                JMIR Publications (Toronto, Canada )
                1439-4456
                1438-8871
                2023
                2 February 2023
                : 25
                : e40733
                Affiliations
                [1 ] School of Foreign Studies Nantong University Nantong China
                [2 ] Department of Urology Qilu Hospital of Shandong University Jinan China
                [3 ] Department of Clinical Laboratory Qilu Hospital of Shandong University Jinan China
                [4 ] School of Languages and Cultures The University of Sydney Sydney Australia
                Author notes
                Corresponding Author: Zhaoquan Xing sdql2011@ 123456126.com
                Author information
                https://orcid.org/0000-0001-5852-1122
                https://orcid.org/0000-0002-5106-1378
                https://orcid.org/0000-0001-8174-2476
                https://orcid.org/0000-0002-7463-9208
                https://orcid.org/0000-0002-2015-5208
                https://orcid.org/0000-0001-8828-7509
                Article
                v25i1e40733
                10.2196/40733
                9936359
                36729573
                f4692d90-9ee0-43f9-a285-a3c766f3a91e
                ©Yi Shan, Zhaoquan Xing, Zhaogang Dong, Meng Ji, Ding Wang, Xiangting Cao. Originally published in the Journal of Medical Internet Research (https://www.jmir.org), 02.02.2023.

                This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License ( https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work, first published in the Journal of Medical Internet Research, is properly cited. The complete bibliographic information, a link to the original publication on https://www.jmir.org/, as well as this copyright and license information must be included.

                History
                : 3 July 2022
                : 20 September 2022
                : 18 October 2022
                : 10 January 2023
                Categories
                Original Paper
                Original Paper

                Medicine
                discern,translation,adaptation,validation,quality,patient-targeted health information,treatment choice

                Comments

                Comment on this article