21
views
0
recommends
+1 Recommend
0 collections
    0
    shares
      • Record: found
      • Abstract: found
      • Article: not found

      Subtitling Taboo Expressions from a Conservative to a More Liberal Culture : The Case of the Arab TV Series Jinn

      Read this article at

      ScienceOpenPublisher
      Bookmark
          There is no author summary for this article yet. Authors can add summaries to their articles on ScienceOpen to make them more accessible to a non-specialist audience.

          Abstract

          Subtitling involves constraints about differences between cultures. This requires a set of translation strategies, especially when subtitling from relatively conservative to more liberal cultures. This study explores subtitlers’ strategies when translating the Jordanian Arabic vernacular series Jinn into English. Jinn has been selected because it’s Netflix’s first Arabic-Jordanian series containing explicit scenes and inappropriate language. Further culture-bound expressions were classified according to their connotative functions. The findings demonstrated that subtitlers used various strategies to render culture-bound expressions from Arabic into English. These include translating the source culture taboo to a target culture taboo of the same, higher or lower intensity levels. The findings also revealed that ‘unfriendly suggestions’ and ‘noun supports’ were the most frequently targeted connotative functions of the swear words. The research recommends additional studies on subtitling movies and series cross-culture.

          Related collections

          Most cited references24

          • Record: found
          • Abstract: not found
          • Book: not found

          Dubbing television advertisements across cultures and languages: A case study of English and Arabic

            Bookmark
            • Record: found
            • Abstract: not found
            • Book: not found

            Translation Strategies of Taboo Words in Interlingual Film Subtitling

            Ben Slamia (2024)
              Bookmark
              • Record: found
              • Abstract: not found
              • Book: not found

              Subtitling Strategies of Swear Words and Taboo Expressions in the Movie “Training Day”

                Bookmark

                Author and article information

                Contributors
                (View ORCID Profile)
                (View ORCID Profile)
                (View ORCID Profile)
                Journal
                Middle East Journal of Culture and Communication
                Middle East J. Cult. Commun.
                Brill
                1873-9857
                1873-9865
                March 17 2023
                March 17 2023
                : 1-23
                Affiliations
                [1 ]Applied Science Private University Jordan Amman
                [2 ]Middle East University MEU Research Unit Jordan Amman
                [3 ]Isra University Jordan Amman
                Article
                10.1163/18739865-tat00006
                bee5af4a-eaf5-4e3f-9ea3-c4cbffbb67fb
                © 2023
                History

                Comments

                Comment on this article